Провинция Малага предложит вам огромное количество любопытных мест для интересного досуга: пейзажи, пляжи, памятники, музеи, изысканную кухню... И, конечно же, своей незабываемый андалузский акцент, со множеством местных колоритных выражений и слов.
Мы выбрали всего 12 самых распространенных малагских словечек и выражений, чтобы вам не казалось, что местные разговаривают на особом наречии китайского, вы даже можете их употреблять в речи, как настоящий житель Малаги.
- Alobao. Если вдруг в этот день вы не с той ноги встали и излишне рассеянны, как будто вас «плющит», здесь говорят сегодня вы «está alobao».
- Farola. Маяк Малаги называют не «Faro», а «Farola», что в переводе означает «фонарь».
- Guarrito. Это любопытное название относится к дрели, хотя на самом деле по-испански дрель – “taladro”. Дело в том, что местные переделали на свой лад английское название фирмы по производству дрелей Warrington.
- Maharón. Вы не сумасшедший, по-местному просто… maharón.
- Merdellón / merdellona. Надеемся, этот термин не будут использовать в ваш адрес, т.к. это имеет негативный оттенок в Малаге. Обычно так называют тех, кто всегда ищет конфликт, лезет в драку и просто вульгарен.
- Mitad. Так называется кофе с молоком в барах Малаги.
- Nube. А это черный кофе, но с капелькой молока (с «облачком»), в других районах Испании такой кофе называется «manchado».
- Papafrita. Так говорят о человеке, у которого “не все дома», который постоянно делает глупости.
- Pechá. Это слово вы часто услышите в Малаге, на самом деле это наречие исконно малагское и обозначает большое количество чего-либо. Например, «pegarse una pechá de reír» - «смеяться до слез, наржаться».
- Perita. Классно. Если вы замечательно провели время в Малаге, это будет «se lo ha pasado perita».
- Pollúo. Вы набрали хорошую физическую форму? У вас мускулистое тело? Значит, вы на местном наречии «se ha puesto pollúo”.
- Torroles. Так называют здесь Торремолинос.